Terug

Nieuws

Grimmig Zwitserland: Michael Fehrs Simeliberg, vertaald door Ard Posthuma

N.B. Lees op Athenaeum.nl ook een fragment uit Simeliberg.

Ik kreeg de vraag iets te schrijven over de eerste zin van mijn vertaling. Maar hoe lang is een zin? Enfin, beginnen maar:

Grijs
nat
bewolkt
Zwitsers weer

Daarmee is de sfeer geschetst, de toon gezet. De opmaat van Michael Fehrs klein…

12 december 2018

Oudere afleveringen van deze rubriek zijn te raadplegen in ons archief. Tussen rechte haken staan de redactionele items op Athenaeum.nl.

Het provisorische bestaan van emigranten

N.B. We publiceerden ook voor uit De vulkaan.

‘Wie anders had deze “roman onder emigranten” kunnen schrijven: Klaus Mann, meteen na de machtsgreep van de nationaalsocialisten in ballingschap gegaan, kende het provisorische bestaan van de ontheemden in een vreemd land, had de nood, de angst en de ho…

Over de eerste en laatste zinnen en meer in Vicki Baums Grand Hotel, vertaald door Josephine Rijnaarts

Menschen im Hotel van Vicki Baum verscheen in 1929 en veroverde in een mum van tijd de wereld. De roman werd in vele landen een ongekende bestseller, vooral ook in Amerika, mede dank zij de fraaie Engelse vertaling. De verfilming met Greta Garbo en John Barrymore leverde een Oscar voor de beste film…

Inger-Maria Mahlke wint Deutscher Buchpreis 2018

De jury over Archipel:

'Der Archipel liegt am äußersten Rand Europas, Schauplatz ist die Insel Teneriffa. Gerade hier verdichten sich die Kolonialgeschichte und die Geschichte der europäischen Diktaturen im 20. Jahrhundert. Inger-Maria Mahlke erzählt auf genaue und stimmige Weise von der Gegenwar…

Leesfragment

Een stad, het meisje en de duivel

Svealena Kutschkes Een stad, het meisje en de duivel, de Nederlandse vertaling van Stadt aus Rauch door Goverdien Hauth-Grubben, is genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2019! Lees bij ons een fragment.

Een stad, het meisje en de duivel van Svealena Kutschke is een wervelend familie-epos in …

Ze kwam uit Marioepol

Dinsdag 15 januari verschijnt Natascha Wodins Ze kwam uit Marioepol (Sie kam aus Mariupol, vertaald uit het Duits door Anne Folkertsma). Lees bij ons een fragment.

In Ze kwam uit Marioepol doet Natascha Wodin onderzoek naar het verleden van haar moeder. Toen Natascha tien jaar oud was, pleegde haar…

Elke vriendschap met mij is verderfelijk

Op 8 januari verschijnt Elke vriendschap met mij is verderfelijk, de brieven die Joseph Roth en Stefan Zweig elkaar tussen 1927 en 1938 schreven (Jede Freundschaft mit mir ist verderblich, vertaald door Els Snick). Lees er bij ons alvast twee!

‘Duitsland is dood... voor ons is het dood. Het is een …

De dag dat mijn grootvader een held was

Onlangs verscheen Paulus Hochgatterers De dag dat mijn grootvader een held was (vertaling Gerrit Bussink). Wij brengen een fragment.

Op een dag in oktober 1944 staat een verward en verwaarloosd meisje van ongeveer dertien jaar op het erf van een boerenfamilie op het Oostenrijkse platteland. Ze kent…

Icarië

Een van de grote titels van het najaar was Uwe Timms roman Icarië, uit het Duits vertaald door Gerrit Bussink. Wij brengen deze kerstvakantie een fragment.

Duitsland, april 1945. De oorlog is verloren, geallieerde troepen rukken op langs totaal verwoeste steden. De Amerikaanse officier Michael Hans…

Opperduitsland

7 januari verschijnt van Alexander Schimmelbusch Opperduitsland. Wij publiceren voor!

‘Dé roman over deze tijd. Een Duits antwoord op Michel Houellebecqs Onderworpen.’ Süddeutsche Zeitung Victor werkt als investeringsbankier in Frankfurt, maar zijn succesvolle loopbaan kan in zijn ogen slechts word…

De rover

Deze week verschijnt Robert Walsers De rover (Der Räuber, vertaald door Machteld Bokhove). Lees bij ons alvast een deel van het nawoord.

De rover is Robert Walsers laatste en waarschijnlijk gedurfdste en wildste roman. Het is het verhaal van een dromer op weg naar zelfontdekking en is een mengeling…

De reiziger

Vandaag verschijnt van Ulrich Alexander Boschwitz De reiziger, met een nawoord van Peter Graf, in de vertaling van Izaak Hilhorst en Irene Dirkes. Wij brengen een fragment!

De reiziger is een aangrijpende roman over een joodse man, Otto Silbermann, die in 1938 weet te ontsnappen aan de pogroms van …

De pijnboomeilanden

Marion Poschmanns De pijnboomeilanden (Die Kieferinseln) verschijnt 28 september in de vertaling van Annemarie Vlaming. Wij publiceren voor!

In De pijnboomeilanden, genomineerd voor de Deutscher Buchpreis 2017, combineert Marion Poschmann lichtvoetigheid met filosofische diepgang, het westerse mate…

De vulkaan

De vertaling van De vulkaan van Klaus Mann, zoon van Nobelprijswinnaar Thomas Mann, verschijnt 18 september. Wij publiceren voor!

Een groep aan de nazi’s ontvluchte kunstenaars en bohemiens spreekt begin jaren dertig regelmatig af in een Parijs café. Onder hen de actrice Marion, de begaafde jonge, …

Lege harten

7 september verschijnt van Juli Zeh Lege harten, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming. Lees bij ons een deel van het eerste hoofdstuk.

In Lege harten van de Duitse bestsellerauteur Juli Zeh runt Britta een kliniek voor mensen met suïcidale neigingen, maar de werkelijkheid ligt toch een tik…

Agenda

Escaping the routine

Are you afraid you haven’t truly lived? You’re not alone. A young European generation seems tired of the compromises in politics and life. No wonder young authors, like Simon Strauss, are writing stories filled with intense emotions, real experiences, nostalgia and heroic individuals. Because of the…

Nacht van de Arabische Literatuur

Over het programma

In samenwerking met El Hizjra, centrum voor Arabische kunst en cultuur, organiseren we op zaterdag 24 november 2018 de derde editie van de Nacht van de Arabische Literatuur: een jong, kleurrijk en stimulerend literair-cultureel festival in hartje Amsterdam.

Tijdens deze avond wo…

Presentatie Robert Walser, De rover

Der Räuber wordt allang niet meer gezien als het product van een geesteszieke, maar als een 'Klassiker der Moderne', door velen ook als Walsers meesterwerk, en inmiddels wordt algemeen erkend dat de structuur van het boek berust op een weldoordachte methode: Walser wilde de lezer een labyrint inlokk…

Recensies

Vriendschap is het ware vaderland

Elke vriendschap met mij is verderfelijk, de briefwisseling tussen Joseph Roth en Stefan Zweig bevat ontboezemingen van de schrijvers over hun talenten en twijfels. Daarnaast leer je het Europa aan de vooravond van de Tweede Wereldoorlog begrijpen. Uit eerste hand en in een scherpe stijl lees je ove…

pro-mbooks1 : athenaeum