Terug

Leesfragment

Jozef en zijn broers

17 oktober verschijnt Thomas Manns magnum opus Jozef en zijn broers eindelijk in Nederlandse vertaling, van Thijs Pollmann. Bij ons alvast een uitgebreid fragment en de mogelijkheid om in te tekenen.

Thomas Mann beschouwde zijn monumentale hervertelling van het Bijbelverhaal van Jozef als zijn magn…

Nacht voor het feest

Op 14 oktober verscheen Nacht voor het feest van Saša Stanišic (Vor dem Fest, vertaald door Annemarie Vlaming). Het Duitse origineel werd het best verkocht op onze Duitse afdeling. We hernemen onze voorpublicatie: 'De natuur verovert terug wat van haar is. Zou men elders zeggen. Wij zeggen dat niet.…

Dagboek 1944

In het kader van de winter-Schwobactie herlezen we Hans Keilsons Dagboek 1944. Lees een fragment op onze site. 

'Een schlemiel met vrouw en kind' noemt Hans Keilson zichzelf. Ondergedoken in Delft met een vals paspoort op naam van dr. van der Linden raakt Hans Keilson in een diepe crisis. Hij twijf…

De wandeling

Op 30 januari verschijnt Robert Walsers De wandeling (Der Spaziergang, vertaald door Machteld Bokhove) als eerste uitgave in de Lebowski's Book of the Month Club. Wij publiceren voor.
'Omdat een deftige boekhandel een uiterst aangename indruk op mij maakte en ik zin kreeg deze een vluchtig bezoek te…

Berlijn Alexanderplatz

Vanmiddag (18 maart, 16.00 uur) vindt in het Goethe-Institut de presentatie van Hans Driessens nieuwe vertaling van Alfred Döblins Berlin Alexanderplatz plaats. Bij ons een uitgebreid fragment. 'Hij stond voor de poort van de gevangenis van Tegel en was vrij. Gisteren had hij nog achter op de …

De belevenissen van Ruben Jablonski

Op 19 maart verschijnt De belevenissen van Ruben Jablonski van Edgar Hilsenrath (Die Abenteuer des Ruben Jablonski, vertaald door Elly Schippers). Wij brengen alvast het eerste hoofdstuk.
'"Komen de nazi’s mijn teddybeer afpakken?"
"Vast en zeker."
"Maar hij heeft maar één oor.…


Nu de angst is verdwenen

Begin april verschijnt Monika Held, Nu de angst is verdwenen (Der Schrecken verliert sich vor Ort, vertaald door Jantsje Post). 21 april wordt het bij het Goethe Institut gepresenteerd. Wij publiceren voor. ‘De stilte is mooi, zei Heiner. Hij was nog maar net uitgesproken toen Lena zijn hand p…

Alleen maar helden

23 april verschijnt de nieuwe roman van Charles Lewinsky, Alleen maar helden (Kastelau, vertaald door Elly Schippers). Wij publiceren voor. ‘In zijn autobiografie geeft hij als reden op dat hij zich openlijk solidair had verklaard met een collega die vanwege zijn Joodse afkomst was ontslagen, dus da…

Goethe. Kunstwerk van het leven

Rüdiger Safranski's Goethe. Kunstwerk van het leven verschijnt 20 mei in de vertaling van Mark Wildschut. Eerder publiceerden we al Jerker Spits' lovende recensie van Goethe. Kunstwerk des Lebens.
Wij publiceren voor uit het voorwoord en een fragment over Goethes jeugdliefde Friederike.

Johann Wolf…

Manja. De vriendschap van vijf kinderen

Manja. De vriendschap van vijf kinderen van Anna Gmeyner, vertaald door Jantsje Post, zit in de Ken uw klassiekers-actie van Schwob. '"Ja?" Ze veegt met de rug van beide handen de tranen van haar gezicht en neemt zijn hoofd in haar handen. "Wat ben je toch dom. Zo dom! Zoals altijd." Opeens zijn er …

Ondergedoken

In augustus verschijnt Ondergedoken van Marie Jalowicz Simon (vertaald door Liesbeth van Nes). Lees hier alvast een fragment. 'Toen vertrokken we. Buiten was het ijskoud, het benam me de adem. Hij bood me zijn arm. We zeiden geen woord tegen elkaar. De sneeuw was bevroren en glinsterde. Het was bijn…

Late roem

29 september verschijnt Arthur Schnitzlers novelle Late roem (Später Ruhm, vertaling Elly Schippers). Wij publiceren voor: ‘“Op een dag keek ik wat rond bij een antiquaar en kreeg toen naast andere boeken ook uw bundeltje in handen. De eerste gedichten die ik las, maakten metee…

Nieuws

Frank Witzel krijgt de Deutscher Buchpreis 2015 voor Die Erfindung der Roten Armee Fraktion

De Deutscher Buchpreis is de grootste - en een van de weinige - Duitse literaire prijzen voor individuele romans (i.t.t. voor oeuvres), 'den besten Roman in deutscher Sprache'. Vorige jaren wonnen Lutz Seiler (2014), Terézia Mora (2013), Ursula Krechel (2012), Eugen Ruge (2011), Melinda Nadj Abonji …

De eerste zin van Robert Seethalers Een heel leven, vertaald door Liesbeth van Nes

An einem Februarmorgen des Jahres neunzehnhundertdreiunddreiβig hob Andreas Egger den sterbenden Ziegenhirten Johannes Kalischka, der von den Talbewohnern nur der Hörnerhannes gerufen wurde, von seinem stark durchfeuchteten und etwas säuerlich riechenden Strohsack, um ihn über den drei Kilometer l…

pro-mbooks1 : athenaeum